Osmanlıca Liselerde Okutulmalı mı? | عثمانليجه  لیسه لرده اوقوتولملیمی؟

Osmanlıca Liselerde Okutulmalı mı? | عثمانليجه  لیسه لرده اوقوتولملیمی؟

Osmanlıca Liselerde Okutulmalı mı? | عثمانليجه  لیسه لرده اوقوتولملیمی؟

by Nisan 2013 0 comments

Mustafa Akyol

OSMANLICA SEÇMELİ DEĞİL ZORUNLU DERS OLSUN

Bugün ortalama bir Türk genci, dedesinin yazdığı bir metni anlayamıyor. Üç önceki kuşağın yazdıklarının ise tek kelimesini bile okuyamıyor; çünkü “eski yazı” denen Arap harfleri Türklerin ezici çoğunluğu için Çince kadar yabancı.

Benim önerim, seçmeli Kur’an derslerinin ötesinde, tüm devlet liselerinde “Osmanlıca” öğretilmesi ve bunun (seçmeli bile değil) temel ders olmasıdır. Çünkü kendi milletinin bin yıllık birikimine ulaşmak, en az üçgenin iç açılarının toplamını ya da maki bitki örtüsünün bodur boyunu bilmek kadar önemlidir.”

Recep Tayyip Erdoğan
Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı

 

OSMANLICA VE KÜRTÇE SEÇMELİ DERS

Hiç endişeniz olmasın. Bütün planlarımız yetişecek şekilde yapılıyor. Osmanlıca, Kürtçe seçmeli ders olarak seçilebilecek. Detaylarını arkadaşlarımız açıklayacaklar.

Prof. Dr. Özcan YENİÇERİ
Ankara Milletvekili

 

MİLLİ EĞİTİM TEMEL KANUNUNDA DEĞİŞİKLİK YAPILMASI HAKKINDA KANUN TEKLİFİ

MADDE 1- 14/6/1973 tarihli ve 1739 sayılı Milli Eğitim Kanununun 25 inci maddesinin birinci fıkrasında yer alan “Ortaokul ve liselerde” ibaresinden sonra gelmek üzere “Osmanlıca zorunlu ders olarak” ibaresi eklenmiştir.

Türk milleti için Osmanlıca, meraklılara ya da uzmanlara bırakılamayacak kadar önemli bir hazinedir. Her Türk insanının sokağının, mahallesinin, köprüsünün, çeşmesinin, sarayının, müzesinin, kümbetinin, imaretinin ya da tapu senedinin üstünde bulunan yazıları okumak hakkı vardır. Bu sebepten Osmanlı Türkçesi okullarda öncelikli ve temel dersler arasına alınmalıdır.

Nesilleri atalarıyla buluşturmak, onların bıraktıkları mirasları anlamalarını sağlayabilmek için Osmanlı Türkçesi, seçmeli ders olarak değil, zorunlu ders olarak Orta Okullardan başlamak üzere öğretilmelidir.

 

Coşkun Aral

Kendi dilimizin zenginliği iki alfabenin de öğretilmesiyle çok rahat sürdürülebilirdi. Bugün Rusya, Yunanistan, Hindistan ve İsrail’de 7’den 70’e herkes iki alfabe biliyor ve kendi geçmişini tercüman gerektirmeden tanıyor, anlıyor ve anlatıyor. Ne yazık ki Osmanlıcaya hâkim kuşaklar yetişmedi.

 

İki sene önce Yemen’e gittiğimde bakanlıktan biri ‘gel seni, sizin kütüphaneye götüreyim’ dedi. ‘Biliyor musunuz, burada sukortodaki balıklara ilişkin çok güzel kitaplar var’ dedi. Bir kitap çıkardı içi muhteşem minyatürlerle dolu çok muhteşem bir kitap… ‘Okusana’ dedi. ‘Okuyamam’ dedim. ‘Türkçe’ dedi. ‘Yok bu Arap alfabesiyle  yazılmış Türkçe, ben bunu okuyamıyorum’ dedim. Sizin böyle bi hazineniz var, Afrika’da iziniz var oysa siz tercümelerle suyunun suyunun suyunu okuyorsunuz. Ben kivi meyvesiyle kivi kuşu arasındaki ayrımı öyle bir kitaptan öğrendim. Bırakın orada kivi meyvesiyle kuşu arasındaki farkı size herşeyi veriyor. Evet benim dedem Osmanlıcayı uzun bir dönem kullanmış. Niye bir anda yerin dibine sokulsun ki. Ben yeni Osmanlıcı falan da değilim.

مصطفي آق يول

عثمانليجه  سچمه لي دگل زورونلي درس اولسون

بوگون اورته لامه  بر ترك گنجي، دده سنڭ يازديغي بر متني آڭلايامييور. أوچ أوڭجه كي قوشاغڭ يازدقلرينڭ ايسه  تك كلمه سني بيله  اوقويامييور؛ چونكه  ”اسكي يازي“ دینن عرب حرفلري تركلرڭ ازيجي چوغونلغي ايچون چينجه  قدر يبانجي.

بنم أوڭریم، سچمه لي قرآن درسلرينڭ أوته سنده ، توم دولت ليسه لرنده  ”عثمانليجه “ أوگرتيلمسي و بونڭ (سچمه لي بيله  دگل) تمل درس اولمسيدر. چونكه  كندي ملّتنڭ بيڭ ييللق بريكيمنه  اولاشمق، اڭ آز أوچگنڭ ايچ آچيلرينڭ طوپلامنى يا ده  ماكي بيتكي أورتوسنڭ بودور بويني بيلمك قدر أونمليدر.

رجب طيّب ایرطوغان

تركيه  جمهوريتي دولتی باشباقاني

هيچ انديشه ڭز اولماسين. بتون پلانلريمز يتيشه جك شكلده  ياپيلييور. عثمانليجه ، كردجه  سچمه لي درس اولارق سچيله بيله جك. دتايلريني آرقداشلريمز آچيقلاياجقلر.

پروفسور دوقتور أوز جان يڭيچري

آنقره  ملّت وكيلي

ملّي اگيتيم تمل قانوننده  دگيشيكلك ياپيلمسي حقّنده  قانون تكليفي

ماده  ١- ١٤/٦/١٩٧٣ تاريخلي و ١٧٣٩ صاييلي ملّي اگيتيم قانوننڭ ٢٥ نجي ماده سنڭ برنجي فقره سنده  ير آلان ”اورته اوقول و ليسه لرده “ عباره سندن صوڭره  گلمك أوزره  ”عثمانليجه  زورونلي درس اولارق“ عباره سي اكلنمشدر.

ترك ملّتي ايچون عثمانليجه ، مراقليلره  يا ده  اوزمانلره  بيراقيلاماياجق قدر أونملي بر خزينه در. هر ترك انساننڭ صوقاغنڭ، محله سنڭ، كوپروسنڭ، چشمه سنڭ، سراينڭ، موزه سنڭ، كنبدينڭ، عمارتنڭ يا ده  طاپو سندينڭ أوستنده  بولونان يازيلري اوقومق حقّي واردر. بو سببدن عثمانلي تركجه سي اوقوللرده  أوڭجه لكلي و تمل درسلر آراسنه  آلينمليدر.

نسللري آتالريله  بولوشديرمق، اونلرڭ بيراقدقلري ميراثلري آڭلامه لريني صاغلايابيلمك ايچون عثمانلي تركجه سي، سچمه لي درس اولارق دگل، زورونلي درس اولارق اورته  اوقوللردن باشلامق أوزره  أوگرتيلمليدر.

جوشقون آرال

كندي ديلمزڭ زنگينلگي ايكي آلفابه نڭ ده  أوگرتيلمسيله  چوق راحت سورديروله بيليردي. بوگون روسيه ، يونانستان، هندستان و اسرائيلده  ٧’دن ٧٠’ه  هركس ايكي آلفابه  بيلييور و كندي گچمشنى ترجمان گركديرمدن طانييور، آڭلييور و آڭلاتييور. نه  يازيق كه  عثمانليجه يه  حاكم قوشاقلر يتيشمدي.

ايكي سنه  أوڭجه  يمنه  گيتديگمده  باقانلقدن بري ’گل سني، سزڭ كتبخانه يه  گوتوره يم‘ ديدي. ’بيلييورميسڭز، بوراده  صُوقُورْته ده كي باليقلره  ايليشكين چوق گوزل كتابلر وار‘ ديدي. بر كتاب چيقاردي ايچي محتشم مينياتورلرله  طولی چوق محتشم بر كتاب. . . ’اوقوسڭا ‘ ديدي. ’اوقويامام‘ ديدم. ’تركجه ‘ ديدي. ’يوق بو عرب آلفابه سيله   يازيلمش تركجه ، بن بوني اوقويامييورم‘ ديدم. سزڭ بويله  بر خزينه ڭز وار، آفريقه ده  ایزیڭز وار اويسه  سز ترجمه لرله  صوينڭ صوينڭ صويني اوقويورسڭز. بن كيوي ميوه سيله  كيوي قوشي آراسنده كي آيريمي أويله  بر كتابدن أوگرندم. بيراقڭ اوراده  كيوي ميوه سيله  قوشي آراسنده كي فرقي سزه  هرشيئي ويرييور. اوت بنم دده م عثمانليجه يي اوزون بر دونم قوللانمش. نيیه  بر آنده  يرن ديبنه  صوقولسون كه . بن يڭي عثمانليجي فلان ده  دگلم.

'Osmanlıca Dünyası' KONUSUNDAKİ DİĞER YAZILAR

ŞU YAZILAR DA 'Osmanlıca Dünyası' İLE İLGİLİ. OKUMAK İSTEYEBİLİRSİNİZ:

HENÜZ YORUM YAPILMAMIŞ.

SİZ DE FİKİRLERİNİZİ BEYAN EDEBİLİRSİNİZ..

Henüz yorum yok..

Bu yazı ile ilgili fikirlerinizi beyan edebilirsiniz.

<